Новости Крыма - крымская служба новостей

Проект Новости Крыма, логотип ©

Слово — не воробей

28.09.2008

Сразу оговорюсь: к украинскому языку отношусь с глубоким уважением. В школьном аттестате — пятерки и по мовi, и по литературе. «Рученькi терпнуть, злипаються вiченьки…» — писал Павло Грабовский. Немало строк из стихотворений украинских поэтов помнятся с тех далеких уже школьных лет, о которых вспоминаешь не без легкой грусти

Сейчас времена другие, но и в них немало доброго и светлого, как, впрочем, и прямо противоположного, порой трагического, иногда курьезного, местами даже смешного. Сталкивают лбами два славянских языка, украинский и русский, две культуры, будто бы и не родные они по духу вовсе, словно и не было Киевской Руси и других прочнейших братских уз, веками связывавших наши народы до такой степени, что смешанные браки стали просто нормой, а часто даже правилом, особенно на юге Украины.
Небольшой шаг в сторону от темы, впрочем, не мешает вернуть разговор в основное русло: чем обусловлены такие новшества в украинском языке, как появление слов «мiлiцiянт», «лiтовище» (аэродром), «керманич» (ранее — керiвник), акторка (ранее — актриса), слухавка (телефонная трубка), нападник (ранее — нападаючий) и многих других? Честно говоря, просто умилило последнее из услышанного: прем,єрка Юлiя Тимошенко!
За консультацией я обратился к Валентине Адамовне Овсейчук, учителю украинского языка и литературы УВК школы-лицея № 9. Она в доступной форме и вполне убедительно объяснила, что перечисленное не есть неологизмы, выдуманные, скажем, поэтами «для рифмы» или писателям для «цветистости». Это — возвращение к истокам украинского языка, его корням.
— Це власнi українскi слова, рiдна мова, — пояснила она.
И здесь она права. Хотя вновь введенные в пользование слова, может, и не всем понятны. Тот же родной для меня русский давно и, очевидно, надолго столь засорен иностранными словечками, как шелухой от семечек, что собственно русского в этом языке остается все меньше и меньше. Полный интернационал. «Вау!» И все же не бросал бы камень в огород тех молодых людей, которые полюбили «вау», как нечто родное. Пусть объединяет. Главное — свое не забыть и в генах детей и внуков оставить. Но для этого книжки надо хотя бы читать, а не только по Интернету ползать восхищенной улиткой, у которой, к сожалению, отсутствует такая важная часть организма, как мозг.
Надо заметить, некоторые филологи считают появление множества новых слов в государственном языке определенной экспансией западноукраинских диалектов.
Ну, а что касается упомянутого выше курьезного… Взгляните на снимок. Всего-то в переводе на русский — «Благодарим за чистые обочины». Однако дорожная вежливость на чистом украинском языке в виде надписи на щите установлена неподалеку от санатория «Узбекистан»… Невольно улыбнешься, и в этом ничего предосудительного нет.
Автор: Валерий Туров

Ялтинский курьер

© 2024 - 2003 Новости Крыма, крымская служба новостей