Новости Крыма - крымская служба новостей

Проект Новости Крыма, логотип ©

Культурный уик-энд в Ялте

26.10.2007

19-21 октября прошло несколько интересных событий: в Ялтинском историко-литературном музее открылась выставка В. Франчука «Лесная песня», в культцентре состоялся концерт фольклорного коллектива «Божичи» и выступление камерного ансамбля «Киев-брасс», в Римско-католическом храме Непорочного зачатия выступила с программой органной музыки заслуженная артистка Украины И. Калиновская

В богатой низке этих событий ничуть не померк спектакль, представленный народным любительским театром «Семь муз» Ялтинского музея Леси Украинки. В актовом зале Крымского гуманитарного университета молодая, в основном — студенческая публика смотрела на режиссерскую работу бывшей студентки, а теперь преподавателя вуза Татьяны Павлюк. В честь 100-летия написания драматической поэмы труппа давала «Кассандру».

Нет, наверное, такого человека, кто не знал бы трагедию гибели греческой Трои и ее дочери — пророчицы Кассандры. Имя молодой женщины, предрекающей гибель внешне благополучному обществу, давно стало нарицательным.

По большому счету, актеры любительского театра показывали зрителям две позиции и две философии. Ясновидящая Кассандра облекает образы жестокой правды в слова, вызывая тем самым проклятья и гнев горожан. А ее лишенный дара прозрения брат Гелен, наоборот — свои слова умудряется возводить в правду для всего народа.

Выбором такого «говорящего» произведения актеры обязаны своей наставнице Светлане Алексеевне Кочерге, которая в свое время преподавала им в вузе теорию литературы. Крепчайшей связью с украинской литературой она связала и связывает «Семь муз», сопереживающих на сцене строчки столетней давности, тех, кто оказался в этот вечер в зале КГУ.

Татьяна Павлюк предложила свое видение некоторых образов поэмы. К примеру, Кассандру играет не одна актриса, а сразу две, в одной из которых зрители узнали собственно режиссера постановки. Таня говорит, что такое «раздвоение» не выдумано ею — стоит прислушаться к тексту Украинки и полифоничность, многоголосность персонажа становится очевидна. Иногда — это разделение на «вышнее» и «плотское», иногда — «альтер эго» героини. Сложно провести грань, разделив женский образ на две противоположности. Да этого и не стоит делать. Очевидно, что пророк никогда не один, даже если его не принимает весь мир.

Еще одна режиссерская находка может, наверное, вызвать гнев украинофобов. В одном из эпизодов пленный лазутчик говорит на чистейшем русском языке. За такую сцену русскоязычная критика не похвалит любительский украинский театр. Татьяна, правда, утверждает, что разница в звучании родственных славянских языков была ей необходима для живости постановки. «Если бы мы знали польский, — уверяет она, — мы бы говорили на нем. Но, по стечению обстоятельств, актер, исполнивший роль предателя, совсем не говорит по-украински».

Во всяком случае, спектакль, представленный театром, работающим уже пять лет, не вызывает скуки: о нем можно судить и спорить, его можно улучшать, дорабатывать и с интересом посмотреть еще через несколько лет.

Автор: Наталия Добрынская

Ялтинский курьер

© 2024 - 2003 Новости Крыма, крымская служба новостей